Но есть и потери! Дубляж на русский язык (а возможно и дубляж в принципе) неуклонно летит в моих глазах на днище. Да и конкретных блевотных фильмов и сериалов хватало. Ключевой хештег, по которому в 2021 можно было определить 5-кратно переваренный кал - #пост-пост, #мета-мета. Взять ту же пресловутую "Игру в кальмара" и "Матрицу: Воскрешение". Правда их упоминать только рекламировать.
Так вот, запавший в сердечко список 2020. Надеюсь ничего не забыл.
Фильмы, сериалы и анимация:
- Евангелион
- Атака на титанов
- Светлячок
- Твин Пикс
- Аннетт
- документальные фильмы Л. Парфёнова: Глаз Божий, Хребет России, Зворыкин-Муромец, Птица-Гоголь и другие.
Аниме исключительно в оригинальной японской озвучке с субтитрами. Ни один дубляж не передаёт тот сок и эмоциональность, присущие японскому языку.
То же касается и мьюзикл Аннетт - только в оригинале, на английском. И желательно в кино!
Книги и аудиокниги:
- Гиперион
- Дюна
- Антихрупкость
- Хождение по мукам
Ещё восхитил аудиоспектакль "Властелин колец: Братство Кольца" на английском языке с оригинальным музыкальным сопровождением из фильма. Полумарафоны пробегаются незаметно.